Übersetzung - Zeitschriften

Einige Zeitschriften werden in mehreren Ländern herausgegeben. In diesen Fällen entsteht dann auch Bedarf danach die Artikel in die jeweiligen Muttersprachen zu übersetzen. Besonders wichtig dabei ist, dass man neben dem Zielpublikum, auch den journalistischen Stil der Ausgangstexte berücksichtigt. Aus diesem Grund kommen hier Übersetzer infrage, die auch Erfahrungen mit Übersetzen von solchen Texten haben oder die sogar selber Zeitschriftenartikel verfassen. Somit kann man dann neben dem hohem sprachlichen Niveau, auch eine stilistisch entsprechende Übersetzung garantieren.

Werbung


Übersetzen von Kindertexten

Beim Übersetzen stößt man nicht nur auf Texte, die für Erwachsene gemeint sind, sondern natürlich auch für solche, die für unsere Allerkleinsten gedacht sind. Hier ist besonders wichtig, dass sich der Übersetzer bzw. die Übersetzerin in die Welt der Kinder hineinfüllen kann. Das heißt, dass man immer sein Zielpublikum vor Augen haben muss, damit man sich bei dem Wortschatz, der Beschreibungen und so weiter dem Alter anpassen kann. Bei solchen Texten kommen häufig auch die Beschreibungen von den Tierlauten vor. Hier ist es von enormer Wichtigkeit, dass die zu übersetzende Person genau weiß, wie man diese in seiner Muttersprache ausdrückt und nicht nur Wort wörtlich übernimmt.

Germanische Sprachen

Germanische Sprachen gehören zur indogermanischen Sprachfamilie und umfassen ungefähr 500 Millionen Muttersprachler. Etwa 15 Sprachen und zahlreiche Dialekte gehören dazu, zum Beispiel das Englische, das Deutsche, das Niederländische und das Schwedische.

Die germanischen Sprachen werden nicht nur in Europa gesprochen, sondern auch weltweit, als Folge der Kolonisierung. So wird Englisch als die germanische Sprache mit den meisten Sprechern auf allen Kontinenten als Zweitsprache benutzt, ähnlich sind auch deutsche Sprachinseln auf der ganzen Welt zu finden, nur in kleineren Zahlen.

Niederländisch Deutsch System bei Bayern

Bei Bayern ist offenbar die Krise mit den letzten Resultaten vorbei. Niederländisch Trainer Louis van Gaal wird also das System von Bayern München weiterentwickeln. Überhaupt scheint es mir, dass Eigentümer von Clubs in letzte Zeit mehr Geduld haben müssen mit ihren Trainer. Ein Beispiel wo das nicht so wahr ist zum Beispiel die Geschichte mit Mark Hughes bei Manchester City, wo Hughes kürzlich entlassen wurde. Aber wie gesagt, bei Bayern München hat sich die Lage stabilisiert, auch Luca Toni, der sich mit Niederländischen Trainer nicht verstanden hat, ist jetzt bei AC Rom.

Sprachen in Belgien

In Belgien gibt es drei Amtssprachen: Französisch, Deutsch und Niederländisch. Französische Sprache wird im Süden Belgiens gesprochen, Niederländisch im Norden und im Osten Belgiens gibt es kleinere Anzahl der deutschsprachigen Bevölkerung. Am Anfang wurde nur die französische Sprache als Amtssprache anerkannt – Niederländisch wurde die zweite Amtssprache im Jahre 1873 und Deutsch erst 1919. Wenn man Übersetzungen für Belgien macht, soll man diese Besonderheiten beachten, so dass man zum Beispiel korrekt ein Auftrag für Niederländisch Deutsch Übersetzung macht.

Niederländische Mannschaft spielt unentschieden gegen Italien

Italien, der in Südafrika spielen wird hat gegen Holland einTestspiel gespielt am Samstag, es war am Ende unentschieden, mit keinen Toren. Italien war besser als Niederlande aber konnte trotzdem nicht treffen. Italiens Trainer, Marcelo Lippi hat zwar gesagt, dass er trotzdem mit dem Spiel zufrieden war. Auch niederländische Trainer, Bert van Marwijk, war zufrieden mit seinen Spielern.